• May 17 Thu 2007 01:52
  • BOOK 7

話說~~~~~~~~~~









我才說要好好唸英文而已



可是 目前回到家還是一樣混



沒辦法

每天在公司都花了好多時間跟英文在奮戰



回到家 只想好好放鬆

提不起唸書的欲望



不過 昨天收到我同學的一封信

呵 直接把她們英文讀書會討論的文章一便寄給我看



好低 我 一定會 好好看低





今天 在公司 發現一個很有趣的英文簡稱

ㄟ~說簡稱也很奇怪



這麼說好了

因為 因為每天要看的mail通知太多

為了讓大家能迅速掌握訊息

就常會出現一些英文簡稱


連大家的代號都是英文縮寫

也就是initial

很少用姓名


有時候老闆交代事情

還給我用英文

--

加上一些專業術語或簡稱



一開始看到 完全傻眼



誇攏抹..........



不過 看久了 也大概慢慢記起來了



不過 今天收到一封回信



短短只回了 "Book 7"





阿勒

這是啥意思



我知道

FYI代表已確認此訊息

RM...再提醒

DL...最後期限

AB...放棄

AP...申請

AN...年費

LTR..信件

AGT..複代

DN...帳單

.

.

.

.

.

.

其他的~~~族繁不及備載





但是 book 7



到底是啥意思



所以 我回了信過去問..............





答案 就先不告訴大家



各位猜猜吧



不過



避免您"過於機智"

一下子就看出端倪



所以 請用悄悄話回應

^^



沒辦法用悄悄話的 就直接msn上告訴我吧














創作者介紹

whyamy

whyamy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • oca
  • COMMENT:
    for your information應該不是確認訊息的意思說

    也有人講for your reference(FYR)

    Dr. eye都查的到.



    不過剩下的那些簡寫似乎也偷懶了點

    感覺沒比較方便說 XD
  • amy7182
  • COMMENT:
    有人糾正啦

    "以供參考"



    至於 討論的其他縮寫...



    不要再給我出那些

    "Important!!!!"

    "Very urgent"

    "open this mail asap"

    諸如此類的建議了



    不行啦~

    如果真這樣做 我會被念的很慘



    目前 對我來說一個很大的難題

    就是要幫這些英文文件下一個簡潔有利又能讓人一目暸然的標題



    不能隨便寫啦

    因為副本也會給老闆



    有次 就是因為對這些東西還不熟

    多下了一個不存在於文件中的標示



    剛好那份還好死不死cc給老闆



    然後...就馬上收到來信提醒了

    --
  • oca
  • COMMENT:
    我可以寫說 book 7 跟 前台中市長林柏榕有關嗎?

    雖然很冷 :p
  • honjyo
  • COMMENT:
    book 7 跟"布希"有關嗎

    好啦

    我冷了~~~逃
  • 悄悄話
  • COMMENT:
    悄悄話
  • 老公
  • COMMENT:
    上面那篇是我留的啦

    我承認我是來亂的 哈哈



    雖然我知道答案了

    但是我覺得答案還頗爛的....
    -----